英文单词Stone与汉语词汇石头有关系吗
我们先看看stone一词的词源。以下解释来源于online etymology dictionary.
stone (n.)
Old English stan, used of common rocks, precious gems, concretions in the body, memorial stones, fro
曾经收到一个网友的留言,是关于英文单词stone的。他说stone与“石头”一词发音接近,是来自于汉语。当然,很多网友对此不以为然。今天,再聊聊这个词。
我们先看看stone一词的词源。以下解释来源于online etymology dictionary.
stone (n.)
Old English stan, used of common rocks, precious gems, concretions in the body, memorial stones, from Proto-Germanic *stainaz (source also of Old Norse steinn, Danish steen, Old Saxon sten, Old Frisian sten, Dutch steen, Old High German stein, German Stein, Gothic stains), from PIE *stoi-no-, suffixed form of root *stai- "stone," also "to thicken, stiffen" (source also of Sanskrit styayate "curdles, becomes hard;" Avestan stay- "heap;" Greek stear "fat, tallow," stia, stion "pebble;" Old Church Slavonic stena, Russian stiena "wall").
Sense of "testicle" is from late Old English. The British measure of weight (usually equal to 14 pounds) is from late 14c., originally a specific stone.
我把上面的内容翻译成汉语:
Stone(名词)
古英语stan, 用于常见的岩石、珍贵的宝石、体内的结核、纪念石,来自原始日耳曼语*stainaz(也来自古诺尔斯语steinn, 丹麦语steen, 老撒克逊语sten, 古弗里斯兰语sten, 荷兰语steen, 古高地德语stein, 德语Stein, 哥特语stains),来自原始印欧语系*stoi-no-, 根的后缀形式*stai-“石头”,也是“加厚,变硬”(梵文的来源styayate“凝结,变硬”; 阿维斯陀语stay-“堆”;希腊语stear“脂肪,牛油”, stia, stion“卵石”;老教堂斯拉夫语stena, 俄语stiena“墙”)。
该词“睾丸”之意来自晚期古英语。该词作为英国的重量单位(通常等于 14 磅)是从 14 世纪后期开始的,最初是一种特定的石头。
看完之后,你会有什么发现呢?
stone,石头,只是发音相似,似乎不能说明什么。但是,你继续读,你会发现这个词与读“shi”与“dan”汉字“石”真是很有关系。
比如,石,有“结实,坚固”之意,原始印欧语(PIE)中的相关词就有这个意思。再如,重量单位,汉语中有“石”,读作“dan”。其解释中,还有一些意思,是“石”字的谐音。斯拉夫语、俄语中读音为“stiena”的词,我国方言中“墙”类似于“shi”这个音。关于“睾丸”一意,汉语“dan”这个音与之对应。
所以,stone一词,自然与汉语词汇“石头”是很有关系的。从派生关系看,汉语的相关字词,应该是其来源字词。
中文中的“石头”与英语里的“stone”是谁借鉴了谁
没有谁借鉴谁 古时候的语言习惯就是这样留下来的 英语和中文里面其实含有大量的外来语 比如中文里的沙发 sofa 英文里的kongfu 功夫 都是外来语 但是外来语的诞生是对一样新事物认知识,其实此类事物已被其他语言中使用,就使用了 所以中文没有借鉴英文 英文也没借鉴中文 希望我的回答你能满意哈汉语“石头”的发音和英语石头的“stone”十分接近,是否就能说明汉人与白人拥有同一祖先?
并不能说明。
这个很有可能只是一个巧合。首先我们可以确定的一件事是石头绝对不是一个外来词,石头一词最早见于三国,而那个时候英语还未真正形成。
一般来说,对于语音语言,语根的形成 都和象声、拟声的构拟规则相关。我们通常都直接通过模拟事物本身的发声,或通过我们的发声构拟事物的特征来得到概念的语音能指。所以,两种语言中存在发音相似意义相近的语音词,很可能只是一个巧合——我们恰好抓取了某事物同一个可拟音特征而已。
英文stone,和原始印欧语 stai-相对而言非常接近,可能源于对敲击石头的声音的构拟 。汉语“石”(shi)上古音却是i ag或djiak,也可能是敲击声(哒哒),和印欧语[-tai]似乎比较像,但辅音差别很大,而后又不知如何流变为shi了——shi,发音很轻,难道是扔石头破空之声?。倒是现在石头发音很接近于stone,这是个很奇特的偶然性。
文章评论